Carlo Goldoni va néixer a Venècia el 1707. Va fer la carrera de dret. Ja de petit s'interessà pel teatre, i així que va poder formà part de diverses companyies teatrals, amb la qual cosa tingué l'oportunitat de recórrer Itàlia. Exercí d'advocat a Pisa fins al 1748 i després a Venècia, on es consagrà com a comediògraf. El 1762 s'instal·là a París i va escriure nombroses obres en francès —entre les quals cal esmentar les cèlebres Mémoires— i en italià. És autor també de diversos llibrets d'òpera, alguns dels quals han esdevingut famosos. El seu estil, oposat al de la commedia dell'arte, li valgué dures crítiques de Carlo Gozzi, el qual reprèn l'element fantàstic del gènere, mentre que Goldoni, més d'acord amb l'element realista, utilitza un llenguatge natural amb expressions del dialecte venecià. Les seves comèdies van tenir una gran difusió a Europa, gràcies a l'existència de traduccions a altres llengües, especialment el francès, l'anglès i l'alemany; a la fi del segle xviii circulaven més de tres-centes versions d'obres goldonianes en catorze idiomes. Les obres de Goldoni no s'han de considerar circumscrites únicament als ambients venecià i parisenc; el seu teatre és plenament europeu i mostra la confrontació entre el vell i el nou. L'autor fa del teatre un instrument de lectura del món.
Goldoni morí a París el 1793.
La bottega del caffè es va estrenar el 1750 a Màntua. Es tracta d'una obra que, de fet, és un mosaic de la vida veneciana, on intervenen comtes, jugadors, calumniadors, etc., que apareixen al teatre d'una societat obsessionada per la utilitat de les coses. En una plaça de Venècia, on hi ha un cafè, s'esdevé tota l'acció de l'obra entre Ridolfo, el propietari, el seu criat Trappola i els parroquians del local. La comèdia descriu ambients socials particularment significatius, amb accents entre amargs i faceciosos, amb un realisme ple de detalls inèdits. Segons el mateix Goldoni, en una primera versió feia intervenir els personatges de màscares de la commedia dell'arte, però en la versió definitiva els va adaptar; els personatges resulten així humans, versemblants, reals. Goldoni, a més, a fi de fer l'obra més universal, traslladà al toscà els personatges venecians.
En l'edició present publiquem El cafè segons la traducció catalana de Pere Puértolas.
SEU CENTRAL
Plaça Margarida Xirgu, s/n
08004 Barcelona
T. 932 273 900
Contactar
CENTRE DEL VALLÈS
Plaça Didó, 1
08221 Terrassa
T. 937 887 440
Contactar
CENTRE D'OSONA
c/ Sant Miquel dels Sants, 20
08500 Vic
T. 938 854 467
Contactar